<Header>
<Author: 無名氏>
<Title: 雜曲歌辭 金縷衣>
<Format: 格式不明>
<Year: 1989>
<BookName: 100 TANG POEMS 唐詩一百首>
<Translator: Zhang Tingchen & Bruce M. Wilson>
<TranslatedTitle: Cloth of Gold>
<BookPage: 250-251>
<UsedPage: 2>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
勸君莫惜金縷衣，
勸君惜取少年時。
花開堪折直須折，
莫待無花空折枝。
<End Poem>
<Translation>
I advise you not to cherish cloth of gold,
But to honor the days of youth.
When flowers bloom they need be plucked:
Wait not to grasp in vain at empty twigs.
<End Translation>